jeudi 29 mars 2018

Emploi de "Er" et "Men"

Er
Er s'emploi pour traduire "Il y a"

Er ligt een boek op tafel= Il y a un livre sur la table
Er zijn veel mensen in de bus= Il y a beaucoup de personnes dans le bus.
Er is geen melk meer= Il n'y a plus de lait
Er komt iemand= Il y a quelqu'un qui vient.

Pour quelqu'un, quelque chose  quand on peu dire "Il y a"
Quelqu'un vient avec nous?= Gaat er iemand met ons mee?  On pourrait dire:Y-a-t-il quelqu'un qui vient avec nous?
Quelque chose a mal tourné= Er ging iets mis. On pourrait dire: Il y a quelque chose qui a mal tourné

Pour traduire j'
J'y suis= Ik ben er
J'y serai= Ik zal er zijn
J'y étais= Ik was er
J'y regarderai= Ik zal er naar kijken
J'y pense= Il denk er aan
J' y ai pensé= Ik heb er aan gedacht

J'en
J'en ai oublié un= Ik ben er een vergeten
J'en ai marre= Ik heb er genoeg van
J'en sais rien= Ik weet er niks wan

Er aussi pour: il était, il allait, ...... en forme impersonnelle
Il était une fois= Er was eens 
Il allait se passer quelque chose= Er ging iets gebeuren
Il ne se passe pas un jour sans que je pense à elle= Er gaat geen dag voorbij zonder dat ik aan haar denk.

Men
Men traduit le "On" impersonnel du français 
On dit que....= Men zegt dat ....
On en parle dans le journal= Men spreekt ervan in de krant

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Pour qui, comment?

Ces leçons ne sont pas données par un enseignant. Et ne sont donc pas adaptées pour des élèves. Elles s' adressent à des adultes qui veulent apprendre a parler le néerlandais, dans une conversation courante. Très peu de termes grammaticaux sont employés, car pour parler on n'a pas le temps de s'en servir. .