Raken= toucher
Het raakt me/mij= Cela me touche ( émotion)
Het raakt hem niet= Cela ne le touche pas. Cela ne lui fait rien
Raken= arriver dans le sens d' atteindre
Ik raak er niet los van= Je n'arrive pas a m' en défaire
Ik raak het niet kwijt= Je n'arrive pas a m'en débarrasser
Aanraken. Toucher physiquement.
Verbe séparable Aanraken- Rakte aan- Aangeraakt
Niet aanraken. aub= Ne pas toucher svp
Raakt mij niet aan= Ne me touche/touchez pas
Hij heeft mij aangeraakt= Il m' a touché ( ceci pour un contact physique)
Par contre
Hij heeft mij in het gezicht geraakt.= Il m'a touché ( atteint, choc) dans la figure
Hij heeft mij op de flank geraakt= Il m 'a touché sur le flanc ( ex: accident de voiture)
Destiné aux adultes francophones qui désirent apprendre à parler néerlandais http://jeparleleneerlandais.blogspot.be
mardi 16 octobre 2018
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Pour qui, comment?
Ces leçons ne sont pas données par un enseignant. Et ne sont donc pas adaptées pour des élèves. Elles s' adressent à des adultes qui veulent apprendre a parler le néerlandais, dans une conversation courante. Très peu de termes grammaticaux sont employés, car pour parler on n'a pas le temps de s'en servir. .
-
1 ) Règle générale: Le verbe conjugué vient en deuxième position dans une phrase. Ik ga naar huis . Je vais à la maison. Dans un verbe...
-
Dans le film vous entendez la version orale des chiffres sans les explications Une grande différence avec le français est l'inve...
-
Omda t= parce que Want = car Omdat et want ne sont pas suivis d ' une inversion quand il débute une phrase ou partie de phrase Mai...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire