dimanche 26 septembre 2021

Un mot, plusieurs significations. Ne pas confondre

Certains mots peuvent avoir  a peu prêt la même prononciation mais plusieurs significations selon leur emploi dans la phrase. En voici quelques uns. 

Leiden= Diriger Een vergadering leiden= Diriger une réunion

             =Mener Alle wegen leiden naar Rome= Tout les chemins mènent à Rome. Een kind aan de hand leiden= Mener un enfant par la main

Lijden= Souffrir Hij lijdt aan een zeldzame ziekte= Il souffre d' une maladie rare.

           = endurer Wat een mens kan lijden

Duur= Cher, couteux Het is duur= C'est cher

         = Durée De duur van een contract= La durée d' un contrat.

Hoop= Espoir Ik hoop dat alles goed verloopt= J'espère que tout ce passe bien. Er is nog hoop= Il y a encore de l'espoir

          = Tas. Alles op een hoop smijten= Tout jeter sur un tas. Hij heeft een hoop brieven gekregen= Il a reçu un tas de lettres

Dokter= Docteur Ik heb een afspraak bij de dokter= J'ai un rendez-vous chez le docteur

Dochter= Fille dans le sens de ma fille. Het is mijn dochter= C'est ma fille. Het is de dochter van Jan= C(est la fille de Jan.        Une fille ce dit een meisje

Klaar= Prêt.  Het is klaar= C'est prêt Zijn jullie klaar? Ja, we zijn klaar. Etes-vous prêts? Oui, nous sommes prêts

          = Clair, transparent, limpide . Klaar water= Une eau claire (limpide)

Ontsteking= Inflammation. Een blaasontsteking= Une inflammation de la vessie

                  = Allumage, mise à feu, détonateur Het ontstekingssysteem van de auto= Le système d' allumage de la voiture. Het ontstekingsmechanisme van een bom= Le détonateur d' une bombe.

Bergen= Montagnes Berg= Montagne. In de alpen zijn er veel hoge bergen. Dans les alpes il y a beaucoup de hautes montagnes. Ik heb bergen werk= J'ai des montagnes de travail.

             = Mettre à l'abri, de coté pour conserver. Ik weet niet waar het te bergen= Je ne sais pas ou le ranger. 

             = Mons ville en Belgique. We rijden naar Bergen= Nous allons(en voiture) à Mons  

Schrik= Peur Doodgaan van de schrik= Mourir de peur. De leeuw, de schrik van de savane. Le lion, la peur de la savane

            du verbe schrikken= se saisir. Ik schrik= Je me saisis

Rit= Etape De elfde rit in de Ronde van Frankrijk= La onzième étape du Tour de France

     = Tour dans Een rit met de wagen= Un tour en voiture

     Het is een hele rit= C'est pas tout près ( en voiture, vélo, cheval, mais pas à pied)

Riet= Paille, roseau, chaume Je ziet hem niet tussen het riet= Tu ne le vois pas entre les roseaux. Een rieten dak= Un toit de chaume  Rietje= Paille pour boire. Ik drink mijn milkshake met een rietje= Je bois mon milkshake avec une paille

Vrijwilliger= Bénévole Ik ben vrijwilliger in een vaccinatie centrum= Je suis bénévole dans un centre de vaccination

                    = Volontaire We zoeken een vrijwilliger voor deze missie= Nous cherchons un volontaire pour cette mission

Vrijwillig= de mon plein gré Ik doe vrijwillig mee aan deze onderzoek= Je participe de mon plein gré a cette enquête

Rek, rekken= Etagère. Het boek staat op de bovenste rek= Le livre est sur l'étagère du haut.

                     = Séchoir. De wasrek= Le séchoir à linge.

                      = l'élasticité. De rek is er uit= Il a perdu son élasticité.

Rekken= S'étirer. De kat rekt zich= Le chart s'étire. Het rekken van de achillespees= L' étirement du tendon d'Achille.

              = Prolonger.  Een bezoek rekken= Prolonger une visite.

Klop, Kloppen:= Frapper avec bruit. Men klopt aan de deur= On frappe à la porte.

                           = Un coup Een klop krijgen.= Recevoir un coup.

                           = Etre battu. Hij werd in de sprint geklopt= Il fut battu dans le sprint.

                           = Battre, fouetter. De eieren kloppen= Battre les oeufs. 

                           = Battements. Mijn hart klopt te snel= Mon coeur bat trop vite

                           = Etre juste. De rekeningen kloppen. Les comptes sont justes. Er klopt iets niet= Il y a quelque chose qui cloche.

Hart= Coeur. Mijn hart klopt te vlug.= Mon coeur bat trop vite.

Hard= Dur. De grond is hard= Le sol est dur. Een harde kop hebben= Avoir la tête dure. Hard als steen.= Dur comme pierre.

          = Fort, fortement Hard spreken.= Parler fort. Harde wind.= Vent fort. Iets hard nodig hebben.= Avoir fortement besoin de quelque chose.. Harde valuta.= Monnaie forte.

Straf= Punition, peine. Als straf moet je vanavond thuisblijven= Comme punition tu dois rester à la maison ce soir. Zijn straf uitzitten= Purger sa peine.

         = Fort. Het is straf! C'est fort! Se dit pour un boisson ou une histoire incroyable

Bezet= Occupé dans le sens de pris. Sur la toilette quand on frappe à la porte. Bezet!= Occupé! Is deze stoel bezet? Cette chaise est-elle occupée? De bezetten gebieden= Les territoires occupés. Attention! Etre occupé à faire quelque chose se dit: Bezig zijn met ....

          = Rempli, complet, bondé. De zal is bezet= La salle est comble. De pamper van de kleine is bezet= Le pampers du petit est rempli

Bord= Assiette. Je leg het mes rechts van het bord en het vork links.= Tu mets le couteau à droite de l'assiette et la fourchette à gauche.

         = Tableau. Sauf pour une peinture Kom naar het bord.= Venez au tableau. Op het bord schrijven.= Ecrire sur le tableau.

         = Pancarte, écriteau. Op een bord stond geschreven dat ze vandaag uitzonderlijk gesloten zijn= Sur un écriteau était écrit qu'il sont exceptionnellement fermé aujourd'hui

Liegen= Mentir. Niet liegen!= Ne ment pas!  Ik lieg nooit= Je ne ment jamais

Liggen= Etre couché, Ik lig in bed= Je suis couché au lit.

            = s' allonger Ik ga liggen= Je vais m' allonger 

           = Etre tombé ( pour le vent). De wind is gaan liggen= le vent est tombé. 

             = se trouver Brussel ligt in België= Bruxelles se trouve en Belgique. Het boek ligt in de kast= Le livre se trouve dans l'armoire.

               = convenir Dat werk ligt mij niet=ce travail ne me convient pas.

               = ne plus être de la partie   = De belgen liggen eruit= Les belges ne sont plus de la partie. 

Enkel= Cheville. Ik heb mijn enkel verstuikt= Je me suis foulé la cheville

          = Seul, seulement. Enkel volwassenen mogen binnen= Seul les adultes peuvent entrer. Het is enkel op zondag open.= C'est seulement ouvert le dimanche.

             Enkele reis= Aller simple.

            Geen enkel idee = Pas la moindre idée.

Tong= Langue ( l' organe). Een lange tong.= Une longue langue

        = sole ( le poisson) Gebakken tong= Sole meunière.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Pour qui, comment?

Ces leçons ne sont pas données par un enseignant. Et ne sont donc pas adaptées pour des élèves. Elles s' adressent à des adultes qui veulent apprendre a parler le néerlandais, dans une conversation courante. Très peu de termes grammaticaux sont employés, car pour parler on n'a pas le temps de s'en servir. .