Raken= toucher
Het raakt me/mij= Cela me touche ( émotion)
Het raakt hem niet= Cela ne le touche pas. Cela ne lui fait rien
Raken= arriver dans le sens d' atteindre
Ik raak er niet los van= Je n'arrive pas a m' en défaire
Ik raak het niet kwijt= Je n'arrive pas a m'en débarrasser
Aanraken. Toucher physiquement.
Verbe séparable Aanraken- Rakte aan- Aangeraakt
Niet aanraken. aub= Ne pas toucher svp
Raakt mij niet aan= Ne me touche/touchez pas
Hij heeft mij aangeraakt= Il m' a touché ( ceci pour un contact physique)
Par contre
Hij heeft mij in het gezicht geraakt.= Il m'a touché ( atteint, choc) dans la figure
Hij heeft mij op de flank geraakt= Il m 'a touché sur le flanc ( ex: accident de voiture)
Destiné aux adultes francophones qui désirent apprendre à parler néerlandais http://jeparleleneerlandais.blogspot.be
mardi 16 octobre 2018
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Pour qui, comment?
Ces leçons ne sont pas données par un enseignant. Et ne sont donc pas adaptées pour des élèves. Elles s' adressent à des adultes qui veulent apprendre a parler le néerlandais, dans une conversation courante. Très peu de termes grammaticaux sont employés, car pour parler on n'a pas le temps de s'en servir. Les phrases sont découpées en blocs et il est expliqué comment les placer dans la phrase.
Comme ce site est oral, il viendra avec chaque texte une version parlée dans un film. Faire démarrer le film est suffisant car il y est seulement repris ce qui est déjà écrit dans l'article correspondant.
-
1 ) Règle générale: Le verbe conjugué vient en deuxième position dans une phrase. Ik ga naar huis . Je vais à la maison. Dans un verbe...
-
Maken et doen signifient tout deux faire en français, mais s' emploient chacun dans un sens différent. Maken Realiser, fabrique...
-
Comme ceci est un cours oral qui doit vous permettre de parler en prononçant correctement les mots, le cours va commencer par quelques règle...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire