jeudi 15 juin 2017

Vocabulaire. Traduction. Chez le médecin

Les mots taduits sont en couleurs. S'il y a deux mots , il y a deux couleurs différentes.
Ik voel mij niet goed= Je me sens pas bien
Ik voel mij duizelig. J' ai la tête qui tourne . Duizeligheid= vertiges, étourdissements
Ik heb koorts= J' ai de la fièvre 
Ik hoest= Je tousse. Hoesten= Tousser
Ik moet veel hoesten= je tousse beaucoup
Mijn neus loopt= Mon nez coule ( lopen= courir, mais aussi couler dans le sens de De rivier loopt= La rivière coule)
Ik ga uw bloeddruk meten= Je vais mesurer votre pression artérielle
Open de mond= Ouvrez la bouche
Het is een virale infectie= Vous avez une infection virale
Het is een bacteriele infectie= Vous avez une infection bacterielle
U hebt een keelonstekking= Vous avez une inflamation de la gorge
Het komt van uw luchtwegen= Cela vient de vos voies respiratoires.
Ik heb hoofdpijn J'ai mal de tête 
Ik heb migraine.J'ai la migraine
Ik ga u onderzoeken Je vais vous examiner
Besmettelijk = Contagieux


Mijn hart= Mon coeur
Mijn longen= Mes poumons
Mijn maag= Mon estomac

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Pour qui, comment?

Ces leçons ne sont pas données par un enseignant. Et ne sont donc pas adaptées pour des élèves. Elles s' adressent à des adultes qui veulent apprendre a parler le néerlandais, dans une conversation courante. Très peu de termes grammaticaux sont employés, car pour parler on n'a pas le temps de s'en servir. Les phrases sont découpées en blocs et il est expliqué comment les placer dans la phrase.
Comme ce site est oral, il viendra avec chaque texte une version parlée dans un film. Faire démarrer le film est suffisant car il y est seulement repris ce qui est déjà écrit dans l'article correspondant.