vendredi 25 décembre 2020

Winter. Hiver

Vriezen= Geler. Het gaat vannacht vriezen= Il va geler cette nuit= Ik ben bevroren= Je suis gelé(e)

Koud= Froid Ik heb het koud= J'ai froid. Het is hier koud= Il fait froid ici. Een koude wind= Un vent froid

Donker= Sombre In de winter is het vroeg donker= En hiver il fait vite noir (sombre)

Ijzel= verglas Ijzel vorming= Formation de verglas

Rijm= givre Rijm- en ijzelplekken= plaques de givres ou de verglas

Glad= Glissant Opgelet, de stoep is glad. Attention, le trottoir est glissant

Sneeuw= Neige  Smeltende sneeuw= Neige fondante Wij  verwachten sneeuw in de Ardennen, smeltende sneeuw in het centrum van het land en regen aan de kust= Nous prévoions de la neige dans les Ardennes, de la neige fondante au centre du pays et de la pluie à la côte.

Ijs= Glace Er lig een dun laag ijs op de vijver. Il y a une fine couche de glace sur la mare

Storm= Tempête Ze geven, vandaag, storm op zee.. Il donne tempête en mer, aujourd'hui

Nevel= Brume Lichte nevel= Brume légère

Mist= Brouillard Na het optrekken van de ochtend mist. Après la dissipation du brouillard matinal

Mistbank= Banc de brouiillard Vorming van mistbanken in de buurt van vochtige plaatsen= Formation de bancs de brouillard au alentours d' endroits humides

Aanvriezende mist= Brouillard givrant Opgelet, vannacht kans op aanvriezende mist= Attention, cette nuit possibilité de brouillard givrant

Winterbanden= Pneux d' hiver Winterbanden hebben een betere grip op sneeuw en ijs dan gewone banden. Les pneux d' hiver on une meuilleure adhérence sur la neige et la glace que les pneux normaux  Winteruur= Heure d'hiver We schakelen over naar het winteruur in de laatste week-end van oktober= Nous passons à l' heure d'hiver , le dernier week-end d'octobre



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Pour qui, comment?

Ces leçons ne sont pas données par un enseignant. Et ne sont donc pas adaptées pour des élèves. Elles s' adressent à des adultes qui veulent apprendre a parler le néerlandais, dans une conversation courante. Très peu de termes grammaticaux sont employés, car pour parler on n'a pas le temps de s'en servir. Les phrases sont découpées en blocs et il est expliqué comment les placer dans la phrase.
Comme ce site est oral, il viendra avec chaque texte une version parlée dans un film. Faire démarrer le film est suffisant car il y est seulement repris ce qui est déjà écrit dans l'article correspondant.