dimanche 26 septembre 2021

Un mot, plusieurs significations. Ne pas confondre

Certains mots peuvent avoir  a peu prêt la même prononciation mais plusieurs significations selon leur emploi dans la phrase. En voici quelques uns. 

Leiden= Diriger Een vergadering leiden= Diriger une réunion

             =Mener Alle wegen leiden naar Rome= Tout les chemins mènent à Rome. Een kind aan de hand leiden= Mener un enfant par la main

Lijden= Souffrir Hij lijdt aan een zeldzame ziekte= Il souffre d' une maladie rare.

           = endurer Wat een mens kan lijden

Duur= Cher, couteux Het is duur= C'est cher

         = Durée De duur van een contract= La durée d' un contrat.

Hoop= Espoir Ik hoop dat alles goed verloopt= J'espère que tout ce passe bien. Er is nog hoop= Il y a encore de l'espoir

          = Tas. Alles op een hoop smijten= Tout jeter sur un tas. Hij heeft een hoop brieven gekregen= Il a reçu un tas de lettres

Dokter= Docteur Ik heb een afspraak bij de dokter= J'ai un rendez-vous chez le docteur

Dochter= Fille dans le sens de ma fille. Het is mijn dochter= C'est ma fille. Het is de dochter van Jan= C(est la fille de Jan.        Une fille ce dit een meisje

Klaar= Prêt.  Het is klaar= C'est prêt Zijn jullie klaar? Ja, we zijn klaar. Etes-vous prêts? Oui, nous sommes prêts

          = Clair, transparent, limpide . Klaar water= Une eau claire (limpide)

Ontsteking= Inflammation. Een blaasontsteking= Une inflammation de la vessie

                  = Allumage, mise à feu, détonateur Het ontstekingssysteem van de auto= Le système d' allumage de la voiture. Het ontstekingsmechanisme van een bom= Le détonateur d' une bombe.

Bergen= Montagnes Berg= Montagne. In de alpen zijn er veel hoge bergen. Dans les alpes il y a beaucoup de hautes montagnes. Ik heb bergen werk= J'ai des montagnes de travail.

             = Mettre à l'abri, de coté pour conserver. Ik weet niet waar het te bergen= Je ne sais pas ou le ranger. 

             = Mons ville en Belgique. We rijden naar Bergen= Nous allons(en voiture) à Mons  

Schrik= Peur Doodgaan van de schrik= Mourir de peur. De leeuw, de schrik van de savane. Le lion, la peur de la savane

            du verbe schrikken= se saisir. Ik schrik= Je me saisis

Rit= Etape De elfde rit in de Ronde van Frankrijk= La onzième étape du Tour de France

     = Tour dans Een rit met de wagen= Un tour en voiture

     Het is een hele rit= C'est pas tout près ( en voiture, vélo, cheval, mais pas à pied)

Riet= Paille, roseau, chaume Je ziet hem niet tussen het riet= Tu ne le vois pas entre les roseaux. Een rieten dak= Un toit de chaume  Rietje= Paille pour boire. Ik drink mijn milkshake met een rietje= Je bois mon milkshake avec une paille

Vrijwilliger= Bénévole Ik ben vrijwilliger in een vaccinatie centrum= Je suis bénévole dans un centre de vaccination

                    = Volontaire We zoeken een vrijwilliger voor deze missie= Nous cherchons un volontaire pour cette mission

Vrijwillig= de mon plein gré Ik doe vrijwillig mee aan deze onderzoek= Je participe de mon plein gré a cette enquête

Rek, rekken= Etagère. Het boek staat op de bovenste rek= Le livre est sur l'étagère du haut.

                     = Séchoir. De wasrek= Le séchoir à linge.

                      = l'élasticité. De rek is er uit= Il a perdu son élasticité.

Rekken= S'étirer. De kat rekt zich= Le chart s'étire. Het rekken van de achillespees= L' étirement du tendon d'Achille.

              = Prolonger.  Een bezoek rekken= Prolonger une visite.

Klop, Kloppen:= Frapper avec bruit. Men klopt aan de deur= On frappe à la porte.

                           = Un coup Een klop krijgen.= Recevoir un coup.

                           = Etre battu. Hij werd in de sprint geklopt= Il fut battu dans le sprint.

                           = Battre, fouetter. De eieren kloppen= Battre les oeufs. 

                           = Battements. Mijn hart klopt te snel= Mon coeur bat trop vite

                           = Etre juste. De rekeningen kloppen. Les comptes sont justes. Er klopt iets niet= Il y a quelque chose qui cloche.

Hart= Coeur. Mijn hart klopt te vlug.= Mon coeur bat trop vite.

Hard= Dur. De grond is hard= Le sol est dur. Een harde kop hebben= Avoir la tête dure. Hard als steen.= Dur comme pierre.

          = Fort, fortement Hard spreken.= Parler fort. Harde wind.= Vent fort. Iets hard nodig hebben.= Avoir fortement besoin de quelque chose.. Harde valuta.= Monnaie forte.

Straf= Punition, peine. Als straf moet je vanavond thuisblijven= Comme punition tu dois rester à la maison ce soir. Zijn straf uitzitten= Purger sa peine.

         = Fort. Het is straf! C'est fort! Se dit pour un boisson ou une histoire incroyable

Bezet= Occupé dans le sens de pris. Sur la toilette quand on frappe à la porte. Bezet!= Occupé! Is deze stoel bezet? Cette chaise est-elle occupée? De bezetten gebieden= Les territoires occupés. Attention! Etre occupé à faire quelque chose se dit: Bezig zijn met ....

          = Rempli, complet, bondé. De zal is bezet= La salle est comble. De pamper van de kleine is bezet= Le pampers du petit est rempli

Bord= Assiette. Je leg het mes rechts van het bord en het vork links.= Tu mets le couteau à droite de l'assiette et la fourchette à gauche.

         = Tableau. Sauf pour une peinture Kom naar het bord.= Venez au tableau. Op het bord schrijven.= Ecrire sur le tableau.

         = Pancarte, écriteau. Op een bord stond geschreven dat ze vandaag uitzonderlijk gesloten zijn= Sur un écriteau était écrit qu'il sont exceptionnellement fermé aujourd'hui

Liegen= Mentir. Niet liegen!= Ne ment pas!  Ik lieg nooit= Je ne ment jamais

Liggen= Etre couché, Ik lig in bed= Je suis couché au lit.

            = s' allonger Ik ga liggen= Je vais m' allonger 

           = Etre tombé ( pour le vent). De wind is gaan liggen= le vent est tombé. 

             = se trouver Brussel ligt in België= Bruxelles se trouve en Belgique. Het boek ligt in de kast= Le livre se trouve dans l'armoire.

               = convenir Dat werk ligt mij niet=ce travail ne me convient pas.

               = ne plus être de la partie   = De belgen liggen eruit= Les belges ne sont plus de la partie. 

Enkel= Cheville. Ik heb mijn enkel verstuikt= Je me suis foulé la cheville

          = Seul, seulement. Enkel volwassenen mogen binnen= Seul les adultes peuvent entrer. Het is enkel op zondag open.= C'est seulement ouvert le dimanche.

             Enkele reis= Aller simple.

            Geen enkel idee = Pas la moindre idée.

Tong= Langue ( l' organe). Een lange tong.= Une longue langue

        = sole ( le poisson) Gebakken tong= Sole meunière.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Pour qui, comment?

Ces leçons ne sont pas données par un enseignant. Et ne sont donc pas adaptées pour des élèves. Elles s' adressent à des adultes qui veulent apprendre a parler le néerlandais, dans une conversation courante. Très peu de termes grammaticaux sont employés, car pour parler on n'a pas le temps de s'en servir. Les phrases sont découpées en blocs et il est expliqué comment les placer dans la phrase.
Comme ce site est oral, il viendra avec chaque texte une version parlée dans un film. Faire démarrer le film est suffisant car il y est seulement repris ce qui est déjà écrit dans l'article correspondant.